吹き替えがオススメ
「花君」台湾版の日本版DVD(ややこしいな)が届きました。
日本語吹き替えと日本語字幕がついているので、正直これは「布教用」だろうと思って買ったのですが・・・。
おお。意外と吹き替えにイメージの落差がない
なかなかいいかも。
「飛」をまるで知らない人が見るにはズンさんのブルネイ訛りの国語とか、大東の子供っぽい口調、あとEllaのまるで男!な声の低さに違和感を感じると思います。(私はあのズンさんの舌足らずな感じが好きなので、日本語のほうはちょっとかっこつけすぎで笑ってしまいましたが・・。)ほかのキャラの吹替えもかなりいい線いっていると思いました。南先輩も、萱島くんも、梅田先生も。
ということで、しばらく日本語を話す花君メンバーを楽しめそうです。
ああ、また寝不足が。。。
| 固定リンク
「ドラマ関連」カテゴリの記事
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/21297/41419297
この記事へのトラックバック一覧です: 吹き替えがオススメ:






























コメント