理解と了解
昨夜は広東語の授業の日だったのですが、いま勉強している課の単語には、人間関係に関することばがたくさん出てきます。おかげでここ数日の新聞記事の訳にもほんのちょっとだけ役にたっていたりします。
今回も、ちょっといい言葉を習いました。
数日前、伊健はジジとのことを聞かれたインタビューの中で、
「我了解イ巨」
と言っていました。
日本語では、
「僕は彼女のことをわかっている」
となるのですが、もうひとつ似た言葉に「理解」という言葉があります。
「理解」は、具体的にどこ、と指定できる限定的なもので、「了解」は、対象すべてをさす言葉。
だから、「了解」と言った伊健は、「彼女のすべてを知りつくしている」と言っていることになるそうです。
今日は、その違いを教えてもらって、おおおおお~、深いぞ伊健!!
と思わず感動した、似非マジ恋女の私です(笑)。
| 固定リンク
「広東語」カテゴリの記事
- いま非常に欲しいもの(2008.07.27)
- 適正人数(2008.06.12)
- やむやむ(2008.02.25)
- 「彼氏5.0」と「ダンナ1.0」(2007.05.21)
- ギャル語(広東語編)(2006.11.30)
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
「芸能・アイドル」カテゴリの記事
- 香港二日目(2005.03.06)
- 私のカンフル剤(2008.06.28)
- ハートエイド四川終了(2008.07.15)
- それはやっぱり・・・(笑)(2008.07.12)
- これなら(2008.07.05)
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/21297/6495515
この記事へのトラックバック一覧です: 理解と了解:






























コメント